知ってる?YesとNoの使い分け

Hello everyone, this is Oka.

こんにちは、Okaです!

 

 

 

 

皆さん、突然ですが、、、

 

英語でのYesとNoの答え方は、

 

日本語と少し違うことを知っていますか?

 

 

 

 

私も、頭では理解していても反射的に

 

間違えて答えてしまうことがあります。

 

そこで今回は、「YesとNoの使いわけ」について

 

ご紹介していきます!

 

 

 

①肯定疑問文

肯定疑問文は、肯定文で尋ねる質問です。

 

 "Are you tired?"

(疲れてますか?)

 

  • "Yes, I am."  
  • (はい、日本人です。)

 

  • "No, I’m not Japanese." 
  • (いいえ、日本人ではありません。)

 

 

この場合は、

 

英語のyes/noと

日本語のはい/いいえの使い方が同じになります。

 

 

 

では、こちらの場合はどうでしょうか?

 

 

"Aren't you sleepy?"

(眠くないの?)

 

 

この質問に「ううん、眠くないよ」

 

と言いたいときは、どのように答えるでしょうか?

 

 

正解は、、、、、

 

"No, I'm not sleepy."

(うん、眠くないよ)

 

になります!

 

 

 

 

「眠くないの?」とこのように、

 

否定の形で聞く疑問文を否定疑問文と言います。

 

 

 

 

 

自分の答えが肯定であれば、Yes

否定であれば、No 

を使います。

 

 

日本語の場合は、

 

相手の質問を基準にして固定(はい)否定(いいえ)

をするように答えますよね。

 

ですが、英語の場合は、

 

自分の回答を基準にして肯定(Yes)否定(No)

のどちらかで判断します。

 

 

 

 

ここで、いくつか例文を載せておきます!

 

 

Are you not going to eat lunch?

(ランチは食べないんですか?)

 

No, I'm not. 

(いいえ、食べません。)

 

Yes, I am.

(はい、食べます。)

 

 

 

 

You're not going to go with me, right?

(私と一緒に行きませんよね?)

 

No, I'm not.

(いいえ、行きません。)

 

Yes,I am. 

(はい、行きます)

 

 

 

このようになります!!

 

 

皆さんに押さえていてほしいのは、

 

相手の質問を基準に、

 

自分の回答が肯定か否定かを考えることです

 

 

 

ぜひ、洋画などを見るときにも

 

この否定疑問文が使われていないか

 

注目してみてください!

 

 

 

それではみなさん、良い一日を♡

 

Have a nice day♡